<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lingoistische Olympiade</title>
	<atom:link href="http://www.lingolym.org/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lingolym.org</link>
	<description>Lust auf Sprache</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Feb 2012 21:27:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>Das Internet verhunzt die deutsche Sprache</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2012/02/18/das-internet-verhunzt-die-deutsche-sprache/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2012/02/18/das-internet-verhunzt-die-deutsche-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2012 21:27:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>robert</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[SEO]]></category>
		<category><![CDATA[Suchmaschinenoptimierung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[Zu Beginn des Internetzeitalters war dieses Medium noch ein Dorado für Menschen, die ernsthaft nach Informationen suchten und diese schnell finden wollten. Aber heute ist es damit vorbei. Das große Stichwort ist „Suchmaschinenoptimierung“, oder auf Englisch „Search Engine Optimization (SEO)“. &#8230; <a href="http://www.lingolym.org/2012/02/18/das-internet-verhunzt-die-deutsche-sprache/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Zu Beginn des Internetzeitalters war dieses Medium noch ein Dorado für Menschen, die ernsthaft nach Informationen suchten und diese schnell finden wollten. Aber heute ist es damit vorbei. </p>
<p>Das große Stichwort ist „<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Suchmaschinenoptimierung">Suchmaschinenoptimierung</a>“, oder auf Englisch „Search Engine Optimization (SEO)“. Jede Firma, sei sie groß oder klein, möchte in den Suchmaschinen bei den Suchergebnissen eines eingegebenen Schlüsselwortes, am liebsten an erster Stelle stehen. Aber das ist heutzutage nicht mehr so einfach, da bei den Suchmaschinen, wie z. B. Google, die Anzahl der Seitenaufrufe nur „unter ferner liefen“ ein Kriterium für eine Rangfolge ist. </p>
<p>Es geht bei SEO darum, mit Hilfe von Artikeln in Blogs, auf WordPress-Seiten etc. die Internetseite des Kunden mit einem Suchbegriff (Keyword) zu bewerben. Daher sitzen auf der ganzen Welt Tausende von Schreiberlingen, die dies Artikel verfassen und mehr oder weniger Geld damit verdienen. Aber die Menschen, die etwas im Internet suchen, halten sich leider bei ihren Eingaben nicht an die Grammatik. So kann ein Keyword „Gardasee Wetter bestes“ lauten. Der Verfasser eines Artikels oder einer ganzen Artikelserie muss nun dieses Keyword in seinem Artikel, je nach geforderter Wortanzahl, zwischen 5 bis 20 Mal einbauen. Um ehrlich zu sein, er muss sich einen Text um dieses Keyword herum ausdenken. Das Wetter am Gardasee ist ja keine große Schwierigkeit, aber durch die Verwendung des Keywords wird daraus etwas schwer lesbares.</p>
<p>Abschließend noch ein Wort zum Inhalt solcher Artikel und dessen Informations- oder Wahrheitsgehalt. Wenn man Glück hat, hat der Verfasser eines Artikels ein klein wenig Ahnung von dem Thema, das er da behandelt. Aber vielfach ist es so, dass er einfach einen Artikel aus dem Internet zum Thema kopiert und diesen umschreibt. Da Copyrights heute sehr streng sind, darf der Artikel dann in keinster Weise mit dem Wortlaut des kopierten Artikel übereinstimmen. Dann könnte z. B. eine solche Aussage im Artikel auftauchen: „Das Gardameer liegt in Frankreich und ist eine beliebter Wintersportsee.“ </p>
<p>Einfach tief Luft holen und den Artikel weg klicken.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2012/02/18/das-internet-verhunzt-die-deutsche-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sprechen und Wohnen in Niedersachsen</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2012/02/09/sprechen-und-wohnen-in-niedersachsen/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2012/02/09/sprechen-und-wohnen-in-niedersachsen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 17:08:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>robert</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[„Von der Weser bis zur Elbe, von dem Harz bis an das Meer, stehen Niedersachsens Söhne, eine feste Burg und Wehr. Fest wie unsere Eichen halten alle Zeit wir stand, wenn Stürme brausen übers Deutsche Vaterland. Wir sind die Niedersachsen, &#8230; <a href="http://www.lingolym.org/2012/02/09/sprechen-und-wohnen-in-niedersachsen/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>„Von der Weser bis zur Elbe, von dem Harz bis an das Meer,<br />
stehen Niedersachsens Söhne, eine feste Burg und Wehr.<br />
Fest wie unsere Eichen halten alle Zeit wir stand,<br />
wenn Stürme brausen übers Deutsche Vaterland.<br />
Wir sind die Niedersachsen, sturmfest und erdverwachsen&#8230;“</p>
<p>Diese erste Strophe des Niedersachsenliedes von Hermann Grote aus dem Jahr 1934 sagt nahezu alles über Niedersachsen aus. Osnabrück ist mit rund 70.000 Einwohnern die drittgrößte Stadt Niedersachsens. Die Stadt grenzt an Nordrhein-Westfalen an und ins Ruhrgebiet ist es nicht sehr weit. Daher entscheiden sich viele Menschen, auch wegen der der geringeren Immobilienpreise, fürs sich ein <a href="http://www.hausmieten.com/haus-mieten/niedersachsen-osnabrueck.html">Traumhaus finden in Osnabrück</a>. </p>
<p>In der Tat ist Osnabrück immer noch eher ländlich geprägt. So ist es in fast allen Stadtteilen möglich, nahe an der schönen Natur des Osnabrücker Landes zu wohnen. Diese wird auch auf lange Zeit erhalten bleiben, das Osnabrück inmitten des Naturparks UNESCO Geopark Terra.vita liegt. </p>
<p>An höheren Bildungseinrichtungen hat die Stadt eine Universität und auch eine Fachhochschule zu bieten. An der Universität unterrichten Wissenschaftler mit Weltruf und die Universität sowie auch die Fachhochschule sind recht gut ausgestattet und sicher für manchen eine Alternative zu den anderen Unis in Deutschland. </p>
<p>Obwohl immer noch ländlich geprägt, kann Osnabrück auch mit vielen industriellen Arbeitsplätzen aufwarten. Bekannte Produkte, die in der Stadt oder der Umgebung hergestellt werden sind Fahrstühle, Pralinen und Eis, Kupferdächer und Fotopapier. Bekannte Unternehmen wie Schoeller, Roncadin und Leysieffer sind im Stadtgebiet ansässig. </p>
<p>Aber um in Osnabrück wohnen zu können, muss man nicht gleich ein Haus kaufen sondern kann auch eine <a href="http://wohnung-mieten.com/">Wohnung mieten</a>. Auswahl in allen Größen und Miethöhen ist reichlich vorhanden. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2012/02/09/sprechen-und-wohnen-in-niedersachsen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Versteht mich einer?</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2012/01/29/versteht-mich-einer/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2012/01/29/versteht-mich-einer/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 09:30:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaktion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[schnell]]></category>
		<category><![CDATA[Zeichensprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[Ich stelle immer wieder fest, wie schnell ich eigentlich rede! Ganz besonders dann, wenn ich mich verhaspele, weil meine Gedanken meinem Mund wieder einmal voraus sind &#8230; ! Es gibt auch Leute, die viel langsamer reden als ich. Die meinen &#8230; <a href="http://www.lingolym.org/2012/01/29/versteht-mich-einer/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich stelle immer wieder fest, wie schnell ich eigentlich rede! Ganz besonders dann, wenn ich mich verhaspele, weil meine Gedanken meinem Mund wieder einmal voraus sind &#8230; ! Es gibt auch Leute, die viel langsamer reden als ich. Die meinen dann: &#8220;Hetz doch nicht so! Red doch mal langsamer!&#8221; . Dabei will ich gar nicht hetzen. Ich rede einfach so schnell!<br />
Wir alle reden mit unterschiedlichem Tempo und mit unterschiedlichem Akzent oder Dialekt. Dennoch können wir uns meistens verstehen.<br />
Seltsamerweise sind für mich die Momente am schönsten, wenn ich anderen Leuten, die meine Sprache nicht verstehen, und deren Sprache ich nicht spreche, mit Zeichensprache etwas erklären darf! Ich meine jetzt mit Zeichensprache keine erlernte oder genormte Sprachform, sondern das, was intuitiv zustande kommt zwischen zwei Menschen, die sich nicht verbal verständigen können! Selbst Kleinkinder verwenden diese intuitive Zeichensprache!</p>
<p>Ist es nicht ein Wunder, wenn Menschen einander volle Aufmerksamkeit schenken und sich gegenseitig wirklich zuhören! Im alltäglichen Umgangssprach- und Floskelrausch hört man mehr übereinander als voneinander &#8230; keiner scheint einem mehr richtig zuzuhören! Wie wäre die Welt wohl, wenn wir alle einander mehr Aufmersamkeit schenken würden, statt unser Auto zu pflegen oder unseren Computer mit Updates zu verwöhnen &#8230; ?</p>
<p><strong>&#8220;Können Sie mich verstehen?&#8221;</strong> wird leider oft zur doppeldeutigen Formulierung!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2012/01/29/versteht-mich-einer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Finanzsprache</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2012/01/24/finanzsprache/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2012/01/24/finanzsprache/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 09:30:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaktion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Finanzsprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Der effektive Jahreszins beträgt 15% .&#8221; Das ist ein einfacher grammatischer Satz. Er bezieht sich auf einen Kredit, den jemand bei einer Bank beantragen kann. Doch was ist eigentlich ein &#8216;effektiver Jahreszins&#8217;? Gibt es einen ineffektiven Jahreszins? Heißt &#8216;effektiv&#8217; hier &#8230; <a href="http://www.lingolym.org/2012/01/24/finanzsprache/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Der effektive Jahreszins beträgt 15% .&#8221; Das ist ein einfacher grammatischer Satz. Er bezieht sich auf einen Kredit, den jemand bei einer Bank beantragen kann. Doch was ist eigentlich ein &#8216;effektiver Jahreszins&#8217;? Gibt es einen ineffektiven Jahreszins? Heißt &#8216;effektiv&#8217; hier nützlich? &#8211; Fragen über Fragen kommen bei Finanzangelegenheiten auf!</p>
<p>Es gibt Fachsprache nicht nur bei Behörden, sondern auch bei Banken usw. . Wer kennt sich da noch aus? Wie nutzt man die bestehenden Gesetze so, dass man möglichst wenig Steuern zahlen muss, und wie risikoreich sind Geldanlagen in Aktien, Staatsanleihen oder Gold wirklich? &#8211; Was lohnt sich, und was ist sicher?</p>
<p>Man kann sich selbst informieren über die Gesetze, Strategien und Möglichkeiten. Aber kapiert man das Fachchinesisch dann auch? Man kann sich alternativ auch einfach bei einer Bank beraten lassen. Doch wie zuverlässig sind die Auskünfte der Banken? Arbeiten die für ihre Kunden, oder am ehesten für sich selbst?</p>
<p>Unabhängige Informationen bekommt man am bestem vom <a href="http://finanz-tipp.de/">Profi</a> . Wenn man sich die Finanzsprache professionell erläutern lässt, dann braucht man sich künftig weder um Optionsscheine, noch um den Leitzins zu sorgen!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2012/01/24/finanzsprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Waldeskunde</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2011/12/23/waldeskunde/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2011/12/23/waldeskunde/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 02:05:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaktion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Poesi]]></category>
		<category><![CDATA[Waldeskunde]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[Ein Baum im Wald, wenn auch am Rand Beachtung durch ein Kleinkind fand Denn neben ihm, da stand mit Säge Ein Holzfäller, so gar nicht träge Und der Papa ging mit dem Kinde Das Aug&#8217; gerichtet auf die Rinde Da &#8230; <a href="http://www.lingolym.org/2011/12/23/waldeskunde/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ein Baum im Wald, wenn auch am Rand<br />
Beachtung durch ein Kleinkind fand<br />
Denn neben ihm, da stand mit Säge<br />
Ein Holzfäller, so gar nicht träge</p>
<p>Und der Papa ging mit dem Kinde<br />
Das Aug&#8217; gerichtet auf die Rinde<br />
Da sprach das Kind wie tief im Traum<br />
&#8220;Schau, Papa, der schöne Baum&#8221;</p>
<p>Und Papa wollte Lehre geben<br />
Wenn inhaltlich auch sehr daneben<br />
Und sagte nur sehr kühl und kalt<br />
&#8220;Nun, Bäume gibt es oft im Wald&#8221;</p>
<p>Doch Kindsinteresse zeigte Stärke<br />
Als die Säge ging zu Werke<br />
Und in des Schelmes Angesicht<br />
Hielt Lächeln Einzug, Schicht um Schicht</p>
<p>So fragte er den alten Herrn<br />
&#8220;Du, Papa, turnen Bäume gern?&#8221;<br />
Und dieser runzelte die Stirn<br />
&#8220;Wie kommst Du nur auf solchen Zwirn?&#8221;</p>
<p>Und eine Rede hielt er nun<br />
Von dem, was Bäume gerne tun<br />
Nämlich aufgrund Gottgerichts<br />
Außer wachsen nun mal nichts</p>
<p>Hin und her ging das Gerede<br />
Es wurde fast zur echten Fehde<br />
Doch trieben sie&#8217;s nicht bis zum Mord<br />
Denn schließlich ging es nur um Sport</p>
<p>Der Vater, der vor Wut fast weinte<br />
Begriff nicht, was sein Junge meinte<br />
Der kindlich Wortspiel noch gepflegt<br />
Was er selbst längst abgelegt</p>
<p>Und als die Säge fertig war<br />
Da hörte man, wohl völlig klar<br />
Des Waldmanns Ruf als Warnungsschrei<br />
Dass niemand wird gedrück zu Brei</p>
<p>Und grinsen sieht man nun den Knaben<br />
Als der Baum stürzt in den Graben<br />
Und der Vater glaubt es kaum<br />
Als er erkennt &#8211; den Purzelbaum </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2011/12/23/waldeskunde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fremdsprachen schnell und komfortabel erlernen</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2011/11/03/fremdsprachen-schnell-und-komfortabel-erlernen/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2011/11/03/fremdsprachen-schnell-und-komfortabel-erlernen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 02:59:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaktion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Fremdsprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen lernen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=51</guid>
		<description><![CDATA[Fremdsprachen sind nicht nur für den Urlaub im Ausland eine gute Sache. Sie verbessern auch die eigenen Chancen, wenn man sich einen neuen Job suchen muss.
 <a href="http://www.lingolym.org/2011/11/03/fremdsprachen-schnell-und-komfortabel-erlernen/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Fremdsprachen sind nicht nur für den Urlaub im Ausland eine gute Sache. Sie verbessern auch die eigenen Chancen, wenn man sich einen neuen Job suchen muss.</strong></p>
<p>Wer heute im Job gute Chancen haben möchte, der kommt in den meisten Berufen nicht mehr darum herum, sich auch mit Fremdsprachen beschäftigen zu müssen. Das trifft nicht nur auf die Berufseinsteiger zu. Auch ältere Menschen, die noch nicht das Glück hatten, in der Schule Englisch, Französisch oder Spanisch zu lernen, müssen sich zunehmend nach einer ergänzenden Bildung umschauen. Besonders Pech hatten die Menschen im Osten Deutschlands, denn in der Schule wurde nur Russisch als Pflichtfach verordnet. Für sie wären die Volkshochschulen zum Lernen von Fremdsprachen eine gute und vor allem auch preiswerte Adresse. Allerdings hat man hier die Nachteile, dass man an Ort und Zeit des Unterrichts gebunden ist, und sich vom Lerntempo her der Gruppe anpassen muss.</p>
<p> Eine gute Alternative dazu stellen die<strong> interaktiven Programme zum Sprachen lernen</strong> dar. Sie knüpfen an das an, was sich bereits bei den Kursen der so genannten Begegnungssprache in den Kindergärten bewährt hat. Sie beginnen bei der Verständigung in einfachen Alltagssituationen und steigern mit einem Levelsystem Stück für Stück das Niveau. Geht es nur um das Vokabular, lassen sich im Internet Vokabeltrainer sogar kostenlos nutzen. Auch einige Online-Sprachschulen haben sich dort etabliert. Dort hat man den Vorteil, dass über Chatsysteme in kleinen Gruppen gearbeitet wird, die nach ihrem Kenntnisstand und ihrem Lerntempo zusammen gestellt werden. Auch sind die Lehrer dort meist Muttersprachler, so dass man wirklich die Umgangssprache und nicht die Sprache der Universitäten lernt. An anderer Stelle kann man sich Lehrbücher, Wörterbücher, interaktive Programme und Vokabelkarten bestellen. Wer sich mit den Aussprachezeichen nicht auskennt, der sollte gezielt nach Angeboten Ausschau halten, wo für die Darstellung der Aussprache das normale deutsche Alphabet verwendet wird. Das sieht dann zwar ulkig aus, erweist sich aber als recht brauchbare Lernhilfe.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2011/11/03/fremdsprachen-schnell-und-komfortabel-erlernen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Welchen Einfluss nehmen Smartphones und Tablets auf die deutsche Sprache?</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2011/10/26/welchen-einfluss-nehmen-smartphones-und-tablets-auf-die-deutsche-sprache/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2011/10/26/welchen-einfluss-nehmen-smartphones-und-tablets-auf-die-deutsche-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Oct 2011 02:24:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaktion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Entwicklung]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Kinder]]></category>
		<category><![CDATA[Kommunikation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=49</guid>
		<description><![CDATA[Smartphones und Tablets bewirken, dass in die deutsche Umgangssprache auch Kürzel Eingang finden, die in den Chats im Internet und bei SMS verwendet werden.
 <a href="http://www.lingolym.org/2011/10/26/welchen-einfluss-nehmen-smartphones-und-tablets-auf-die-deutsche-sprache/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Smartphones und Tablets bewirken, dass in die deutsche Umgangssprache auch Kürzel Eingang finden, die in den Chats im Internet und bei SMS verwendet werden.</strong></p>
<p>Die Tatsache, dass man mit Smartphones und Tablets inzwischen auch mobil und unkompliziert auf die Kommunikationsdienste im Internet zugreifen kann, wirkt sich deutlich auch auf die Sprache aus. Besonders deutlich wird das, wenn man den Jugendlichen „aufs Maul“ schaut. In den Chats und bei SMS werden zahlreiche Kürzel verwendet. Damit kann man schneller schreiben und bei den SMS muss eine bestimmte Zeichenzahl eingehalten werden, wenn daraus nicht mehrere werden sollen. Sie fließen immer häufiger auch in die Alltagssprache mit ein. Ein Beispiel dafür ist das Kürzel „rofl“, das aus dem Englischen kommt und dort so viel wie „sich lachend auf dem Boden rollen“ bedeutet. Auch das „<strong>lol</strong>“ für laut lachen ist in den Gesprächen der Kids immer öfter zu hören. </p>
<p>Sollten Sie sich als Eltern fragen, was Ihre Sprösslinge mit „<em>wir treffen uns im TS</em>“ meinen, dann sei Ihnen gesagt, dass es sich dabei um eine Kommunikationssoftware für das Internet handelt, die vollständig <a href="http://teamspeak.com/">TeamSpeak </a>heißt und den verbalen Chat über den Computer unterstützt. Doch die schriftliche Kommunikation über den mobilen Internetzugang via Smartphone und Tablet sorgt leider auch dafür, dass die Kids weniger direkte Kommunikation vis á vis haben. Das wiederum bewirkt, dass sie verstärkt auf die Inhalte des gesprochenen oder geschriebenen Worts achten und ihre Fähigkeiten, diese mit den körpersprachlichen Botschaften abzugleichen, nicht besonders gut ausgeprägt werden. Und genau daraus sind ja Rückschlüsse möglich, ob der Redner auch wirklich das meint, was er gesagt hat, oder ob es beispielsweise als Scherz oder ironisch gemeint ist. Als Elternteil tut man also gut daran, bei seinen Sprösslingen auch großen Wert auf soziale Kontakte in der realen Welt zu legen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2011/10/26/welchen-einfluss-nehmen-smartphones-und-tablets-auf-die-deutsche-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Was ist eine Maisonette?</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2011/10/19/was-ist-eine-maisonette/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2011/10/19/was-ist-eine-maisonette/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 03:48:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaktion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Fremdwörter]]></category>
		<category><![CDATA[Maisonette]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[Maisonette wird eine Wohnung genannt, die sich innerhalb eines Hauses über mehrere Etagen erstreckt. Dabei ist es egal, ob diese sich in den Dachgeschossen oder weiter unten befindet.
 <a href="http://www.lingolym.org/2011/10/19/was-ist-eine-maisonette/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dieser Begriff stammt aus dem Immobilienwesen. Er ist abgeleitet von der französischen Vokabel „Maison“, was so viel wie Haus bedeutet. Bei der Endung „ette“ handelt es sich im <strong>Französischen </strong>um eine in der Umgangssprache übliche Verkleinerungsform. Man könnte als salopp die Maisonette als kleines Haus bezeichnen, doch das wäre anhand der Verwendung als branchenüblicher Fachterminus nicht korrekt. In der Wohnungswirtschaft wird von einer Maisonette immer dann gesprochen, wenn sich eine <strong>zusammen hängende Wohnung über mindestens zwei Etagen erstreckt</strong>. Im weitesten Sinne gehört also auch das Loft dazu, wobei hier noch andere Kriterien wie eine sehr offene Bauweise hinzu kommen müssen. </p>
<p>Durch die Verteilung des Wohnraums auf mehrere Etagen lässt sich eine Gliederung in funktionelle Ebenen erzielen. Meistens befinden sich die Küche, das Wohnzimmer und eine Gästetoilette auf der einen Ebene, während Schlaf- und Kinderzimmer die zweit oder gar dritte Ebene bilden. Auch der Arbeits- oder Hobbybereich lässt sich bei einer solchen mehretagigen Wohnung sehr gut abteilen.  Die Treppe erfüllt hier nicht nur einen funktionellen Zweck, sondern kann auch gleichzeitig als optischer Raumteiler verwendet werden. Besonders beliebt sind dabei offene Wendeltreppen, bei denen man sich aber im Klaren sein muss, dass die Nutzung mit körperlichen Einschränkungen nur schwer oder gar nicht möglich ist. Auch gelten für die Maisonettewohnung besondere brandschutzrechliche Vorschriften. Sie werden als eine Wohneinheit behandelt, so das auch die dazwischen liegenden Fußböden und Decken nicht besonders brandhemmend ausgestattet werden müssen. Ein Übergreifen der Flammen kann durch die offene Bauweise der Treppe ohnehin nicht verhindert werden. Das ist einer der Gründe, warum teilweise die Versicherung für solche Wohnräume ein klein wenig teurer ist.</p>
<p>Quelle: <a href="http://www.immonet.de/maisonette.html">http://www.immonet.de/maisonette.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2011/10/19/was-ist-eine-maisonette/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wortspiele rund ums Messer Schärfen</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2011/10/19/wortspiele-rund-ums-messer-scharfen/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2011/10/19/wortspiele-rund-ums-messer-scharfen/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 02:24:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaktion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Fremdsprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Mehrdeutigkeit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=47</guid>
		<description><![CDATA[Messer schärfen- Die Bestandteile dieser Redewendung lassen sich ganz unterschiedlich deuten. Solche Mehrdeutigkeiten finden sich in nahezu allen Sprachen.
 <a href="http://www.lingolym.org/2011/10/19/wortspiele-rund-ums-messer-scharfen/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Messer schärfen- Die Bestandteile dieser Redewendung lassen sich ganz unterschiedlich deuten. Solche Mehrdeutigkeiten finden sich in nahezu allen Sprachen.</strong><br />
Die deutsche Sprache ist an vielen Stellen mehrdeutig. Auch beim Messer sind sich die Geister bei der Bedeutung nicht einig. Damit werden Dinge bezeichnet, mit denen man etwas schneiden kann. Doch an manchen Stellen wird es auch hier kurios. Eigentlich ordnet man von der Optik her diesem Begriff eine Klinge zu. Doch die Bezeichnung <strong>Messersystem </strong>wird bei der Technik auch für Schneidsysteme verwendet, die mit einem rotierenden Faden arbeiten. Wenn man ein solches System für <a href="http://www.edenwebshops.de/de/ct/schleifen.htm">Messer schärfen</a> möchte, muss die Länge des Fadens nachregelt werden, während bei den klassischen Klingen manuelle Wetzsteine oder Geräte mit rotierenden Wetzsteinen zum Einsatz kommen. </p>
<p>Doch der <em>Begriff Messer</em> taucht auch dort auf, wo es um die Ermittlung von Längen, Gewichten, Dichte, von Verbräuchen oder der Zeit geht. Er wird hier sowohl für die Kennzeichnung der eingesetzten Gerätschaften als auch von deren Nutzern verwendet. Solche Mehrfachbedeutungen findet man bei vielen deutschen Begriffen mit identischer Schreibweise. Doch wer sich darüber ärgert, der sollte einen Blick in andere Sprachen werfen. Besonders interessant ist in diese Hinsicht Thailändisch. Die Sprache besteht aus einzelnen Silben, die abhängig von ihrer Betonung bis zu acht verschiedene Bedeutungen haben können. Lippenleser haben es hier ganz besonders schwer, aus den Mundbewegungen die richtige Bedeutung zu erkennen. Auch im Englischen gibt es viele solcher Mehrfachbedeutungen. Ein gutes Beispiel ist der Satz „The present is a present.“. Er sieht auf den ersten Blick aus, als hätte sich dort jemand beim Tippen vertan. Doch er ist völlig korrekt und bedeutet „Die Gegenwart ist ein Geschenk.“. – Ein kurzer Satz, über den man einmal ein wenig nachdenken sollte.</p>
<p>Wenn man ein wenig stöbert, finden sich sicherlich in jeder Sprache der Welt solche Mehrdeutigkeiten. Das ist auch gar nicht anders möglich, wenn man sich vor Augen hält, dass die tägliche Umgangssprache in aller Regel gerade einmal wenige Tausend Begriffe umfasst, aber mehr als 30.000 Begriffe im Duden stehen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2011/10/19/wortspiele-rund-ums-messer-scharfen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die Sprachentwicklung beim Autokauf</title>
		<link>http://www.lingolym.org/2011/09/29/die-sprachentwicklung-beim-autokauf/</link>
		<comments>http://www.lingolym.org/2011/09/29/die-sprachentwicklung-beim-autokauf/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:21:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaktion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Entwicklung]]></category>
		<category><![CDATA[Auto]]></category>
		<category><![CDATA[Autokauf]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lingolym.org/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[Die Sprachentwicklung beim Autokauf präsentiert sich wie anderswo auch: Es halten immer mehr Fremdwörter Einzug, die aus dem Englischen oder Französischen kommen.
 <a href="http://www.lingolym.org/2011/09/29/die-sprachentwicklung-beim-autokauf/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Die Sprachentwicklung beim Autokauf präsentiert sich wie anderswo auch: Es halten immer mehr Fremdwörter Einzug, die aus dem Englischen oder Französischen kommen.</strong></p>
<p>Die Dudenredaktion hat es längst erkannt, dass sich immer mehr Begriffe aus anderen Sprachen klammheimlich in der deutschen Umgangssprache einnisten. Nach und nach werden sie auch in das Vokabular des Dudens mit einer verbindlichen Rechtschreibung aufgenommen. Dieser Trend zeigt sich durchweg in allen Lebensbereichen, wobei vor allem die Technik aller Art der Spitzenreiter bei der Fremdwortquote ist. Der <strong>Flachbildfernseher wird zum Flatscreen</strong> und die <strong>Videokamera zum Camcorder.</strong> Auch beim Handy könnte man eine Abstammung aus dem Englischen vermuten. Doch das ist falsch, denn der Engländer und Amerikaner bezeichnet das mobile Telefon als „cell phone“ oder alternativ als „mobile phone“. Derzeit zeichnet sich eine solche Sprachentwicklung beim Autokauf ebenfalls ab. </p>
<p>Traditionell werden die Begriffe<strong> „Coupé“ und „Limousine“</strong> verwendet. Beide kommen aus dem Französischen und bezeichnen eine besondere Bauform der Karosserie. Der gute alte deutsche Sportwagen wird zum „Sportscar“ und Funfahrzeuge kommen mit Titeln wie „Trike“ und „Quad“ daher. Wer sein motorisiertes Zweirad als Motorrad bezeichnet ist out. Motorbike ist die moderne Bezeichnung. Noch schlimmer sieht es bei den Kürzeln für moderne Technik aus. ABS für Anti-Blockier-System und ASR für Anti-Schlupf-Regelung gehören zu den wenigen Technologien, die eine deutsche Bezeichnung bekommen haben. </p>
<p>ESP klingt zwar auch nach einer deutschen Bezeichnung, heißt aber in Wahrheit „Electronic Stability Control Program“. Wer es auf Deutsch haben möchte, müsste in Abkürzung der Bezeichnung Fahr-Dynamik-Regelung dann entsprechen FDR nutzen. Bei der Reifenhaftung wird von der „Traction Control“ gesprochen. Und bei fast allen modernen Fahrzeugen trifft man auf den ebenfalls dem Englischen entlehnten Begriff „Airbag“, was auf Deutsch so viel wie Luftsack heißt und inzwischen zu einer der wichtigsten Sicherheitsmerkmale von Fahrzeugen geworden ist.</p>
<p>Quelle: <a href="http://www.autoregional.de/">http://www.autoregional.de/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lingolym.org/2011/09/29/die-sprachentwicklung-beim-autokauf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

